SV 67+134 (uudessa 112)
Tekstikoko: -2 -1 0 +1 +2 +3

Uudistettu Siionin virsi 67+134 (numero uudessa laitoksessa 112)

(LSV 30, MSV 105)
Nykyinen sävelmä

1. Nyt, tuhlaajapoika, jo nouse ja käy,
ei isäsi rakkaus muutu.
Hän katsoo vain: lastani eikö jo näy?
Ja kotona leipää ei puutu.
Jeesus vaivaiset syntiset korjaa.

2. Kun kerjäten saavut ja ryysyissä näin,
häävaatteet hän köyhälle antaa.
Luo katseesi Jeesuksen ristiä päin,
myös ryövärin taakan hän kantaa.
Jeesus vaivaiset syntiset korjaa.

3. Jos ylpeä, paatunut mielesi lie,
hän hoitaa sen rakkaudellaan.
Jos matkalla aukeaa helvetin tie,
hän sulkee sen armahduksellaan.
Jeesus vaivaiset syntiset korjaa.

 4. Et, sieluni, murhetta vaalia saa,
pois pelkosi, Jeesus on täällä.
Hän auttaa jo aaltoihin uppoavaa,
kun kulkee hän vettenkin päällä.
Jeesus vaivaiset syntiset korjaa.

5. On louhikko aivan kuin laakea maa,
kun tiensä hän luoksesi raivaa.
Sun särkevät haavasi hoitoa saa,
kun syyllisyys mieltäsi vaivaa
Jeesus vaivaiset syntiset korjaa. 

6.  Niin huonoa ei, jonka hylkäisi hän,
kun syytä ja syntiä karttuu.
Hän kyynelet kuivaa ja suo elämän,
hän kuolleenkin paareihin tarttuu.
Jeesus vaivaiset syntiset korjaa.

7. On Jeesuksen rakkaus ihmeellinen,
ei hukkaan hän huonoa heitä.
Hän etsii ja löytää ja taivaallisen 
suo rauhansa seurata meitä.
Jeesus vaivaiset syntiset korjaa.

J. Fr. Kryger
uud. W. Malmivaara, J. Haavio
uud. L-M. Renko

 

PERUSTELUT:

   J.Fr. Krygerin 13-säkeistöinen virsi (osastossa ”Kristikunta Kristukselle kihlattu”) jaettiin Malmivaaran laitokseen tehdyssä pitkien virsien pilkkomisessa kahdeksi virreksi (MSV 105 ja MSV 105a, yhteensä 12 säkeistöä) ja Haavio seurasi jakoa lyhentäen jälkimäistä virttä vielä säkeistöllä (6+5 säkeistöä). Leena-Maria Renko on yhdistänyt virren uudelleen ja tiivistänyt sen 7-säkeistöiseksi palaten ilmaisussa Laguksen lempeämpään suuntaan. Usein esiintyvälle synti-sanalle on haettu korvaavia ilmaisuja. Virren toistuva ”Jeesus vaivaiset syntiset korjaa” -ilmaisun jättäminen ennalleen on ollut tietoinen valinta. Korjata sanalla suomen kielessä ainakin kaksi toisiaan osittain sivuavaa merkitystä: ”ottaa talteen” ja ”laittaa kuntoon”. Krygerin ajatus on ollut voimakkaammin tuo ensin mainittu. Sille olisi ollut parempi vastine ”hoiviinsa ottaa” tai ”huostaansa ottaa”, mutta korjaaminen on juuri monimerkityksellisyytensä ja ilmaisuvoimaisuutensa takia haluttiin säilyttää.
   Virsi 67 on käyttötutkimuksen mukaan ollut veisatumpi (25) kuin virsi 134 (6).


pdf liite

Uudistettu Siionin virsi 67+134 (numero nykyisen kokoelman mukaan)
Tapahtuu
La 8.4.
Samoilla oljilla - seuratoiminnan ideointi- ja virkistyspäivä Raudaskylässä. Lisätietoja.
Ma 17.4.
Klo 11.30
Kohti herättäjäjuhlia: reformaatio ja Siionin virret. Kolme puheenvuoroa herännäisyydestä Nilsiän seurakuntakodilla. Lisätietoja.
Aluetoiminta
(Valitse alue kartalta)
Aluekartta
Hengellinen Kuukaslehti
Pohjois-Suomi Keski-Pohjanmaa Etelä-Pohjanmaa Lounais-Suomi Uusimaa Kaakkois-Suomi Keski-Suomi Itä-Suomi