SV 3 (uudessa 189)
Tekstikoko: -2 -1 0 +1 +2 +3

Uudistettu Siionin virsi 3 (numero uudessa kokoelmassa 189)

(HSHL 52, MSV 68)
nykyinen sävelmä

1. Pyhä kirkkaus, autuas aamumme koi
yli maan meille taivaasta loistaa.
Iloviestin jo enkeli ylhäältä toi,
sitä maailmankaikkeus toistaa.
Isä armias, rakkaus täydellinen
niin on säälinyt kurjuutta syntisien,
että antoi hän Poikansa heille.
Lapsi nöyränä, köyhänä syntynyt on,
kuolevaiseksi astui näin kuolematon.
On jo laupeus koittanut meille.

2. Kun me istumme orjina pimeyden
täällä kuoleman varjojen alla,
saavat silmämme nähdä jo kirkkauden
ja me kuulemme riemastumalla:
Nyt on Messias syntynyt lapsille maan,
hän on tullut näin kuoleman karkottamaan,
siten vangit sen vallasta nostaa.
Jolla kulku on tuskainen, vaivalloinen,
hän jo kutsuu sen, kuormia huojentaen,
sekä orjuuden kahleista ostaa.

3. Olet oikea Paimen ja uskollinen
meille elämän kadottaneille.
Olet tie sekä lohdutus murheellisten,
joilla aihetta on kyyneleille.
Tulkaa, veisatkaa riemuiten kiitosta nyt,
olet toivolla toivottomat täyttänyt
ja niin antanut elämän meille.
Nyt me kiitämme sinua, armollinen.
Saavu luoksemme, riemumme taivaallinen,
ohjaa jalkamme rauhasi teille.

C. M. Lilliehöök
uud. Wilhelmi Malmivaara
uud. Jaakko Haavio

uud. Jaakko Löytty

PERUSTELU:

C. M. Lilliehöökin jouluvirsi löytyy HSHL- ja MSV-kokoelmista 11-säkeistöisenä. Nykyiseen Siionin virret -laitokseen virrestä tiputettiin kaksi säkeistöä pois ja se jaettiin kahdeksi eri virreksi (3 ja 4). Nämä virret ajateltiin ensiksi yhdistää, mutta se olisi joko tehnyt virrestä aivan liian pitkän veisattavaksi tai olisi vaatinut hyvien säkeistöjen ja kokoelmassa harvoin esiintyvien kielikuvien poistamista, joita molemmissa virsissä on runsaasti. Molemmilla virsillä on lisäksi hiukan omat tähtäyspisteensä.

Suurin osa virren 3 muutoksista johtuu säkeistöjen runomittojen yhtenäistämisestä sekä kielen, runollisuuden ja veisttavuuden parantamisesta. Virren ensimmäinen säkeistö on edellisten uudistusten myötä muuttunut. Alkuperäisessä versiossa on keskiössä Jumalan ihmiseksi tulemisen ihmettely ja siitä seurannut siunaus, että voimme Isäksi kutsua Jumalaamme. Tätä alkuperäistä sisältöä ei ole virteen saatettu tässä uudistetussa versiossakaan, vaan sisällöllisesti on seurattu Haavion tekemää versiota. Rivillä ”kuolevaiseksi astui näin kuolematon” pyritään kuitenkin sanoittamaan virteen kuuluvaa inkarnaation ihmettelyä.

Kolmannen säkeistön alussa puhutaan kuolleitten elämäksi tulleen johtajan sijaan elämän kadottaneiden paimenesta. Alkuperäisessä versiossa sinänsä ei puhuta kuolemasta tai elämästä (Tervetulemast’ Pääksi ja Vapahtajaks! Meill’ kaikill’ kuin kadonneiks löyttiin), mutta ehdotetulla muotoilulla pyritään pääsemään lähemmäksi virteen kuulunutta me-muotoilua ja toisaalta Kristuksen sinä-muotoista puhuttelua. Alkuperäisen säkeistön myöhemmillä toivotetaan tervetulleeksi Paimenemme, mistä se on nostettu tähän säkeistön alkuun.

Haavio lisäsi virren kolmanteen säkeistöön uudestisyntymisen. Tuo sana on varsin vähän julistuksessa käytössä ja sen tilalle on etsitty muotoilu, joka aukeaa vähemmän kristinoppia lukeneellekin.


pdf liite

Uudistettu Siionin virsi 3 (numero nykyisen kokoelman mukaan)
Tapahtuu
La 8.4.
Samoilla oljilla - seuratoiminnan ideointi- ja virkistyspäivä Raudaskylässä. Lisätietoja.
Ma 17.4.
Klo 11.30
Kohti herättäjäjuhlia: reformaatio ja Siionin virret. Kolme puheenvuoroa herännäisyydestä Nilsiän seurakuntakodilla. Lisätietoja.
Aluetoiminta
(Valitse alue kartalta)
Aluekartta
Hengellinen Kuukaslehti
Pohjois-Suomi Keski-Pohjanmaa Etelä-Pohjanmaa Lounais-Suomi Uusimaa Kaakkois-Suomi Keski-Suomi Itä-Suomi